Премини към съдържанието

iasparuhov

Потребител
  • Публикации

    119
  • Регистрация

  • Последно онлайн

Харесвания

13 Добра репутация

1 Последовател

Всичко за iasparuhov

  • Титла
    Редовен потребител
  • Рожден ден 16.11.1979

Информация

  • Пол
    Мъж

Контакти

  • ICQ
    0
  • Интернет сайт
    http://
  1. iasparuhov

    Onkyo TX-DS474

    Продавах преди време продукти и на двете марки. Конкретно за моделите - не съм ги слушал но на база опит считам, че Onkyo-то, ако е изправно, ще свърши добра работа за конкретните условия. Като цяло марката прави добри продукти а този ресийвър ми допада с хубав динамичен обхват - 100dB шум/сигнал. Ниски нива на хармонични изкривявания и не лош дъмпинг фактор (при положение, че източниците са точни. Не намерих на техния сайт). Има си многоканален вход за външен съраунд процесор, че може да му се наложи за кино да се срещне с други формати, освен DTS и Dolby Pro Logic. А и не съм виждал техен модел усилвател/ресийвър, дори най-евтиния, да са го изпълнили с интегрирано "крайно стъпало" - все са с отделни транзистори. Това се счита за внимание към звука. Единственото, което ми е под въпрос е общата музикална мощност. Аз съм на мнение, че един усилвател трябва може да консумира като число повече от това, което му дават по книга че отдава във ватове. На този гледам снимка с 240 вата. Което ме подсети да погледна колко ми харчи в момента моя усилвател, така добре усилен. Едвам минава 70 вата а не се стои в 18м2. Тонколоните, обаче, може да се окажат слабото място. Просто си ги знам Pioneer. В тонколоните за домашна употреба ми клонят към т.н. клас ширпотреба. Цената и теглото подсказва също. Помещението е голямо. Субуфъра ще е важен за общото усещане за тежест и мощност. Там е добре да инвестираш. Иначе като технически данни са подходящи. Само да вметна - като съпротивление (импеданс) в омове можеш да гледаш и тонколони с 8. Ако чувствителността им гравитира около 90dB ще свирят също толкова силно. Поздрави и да кажеш после какво се е получило! ;-)
  2. iasparuhov

    Проблем с основната и външната видео карта

    Здравейте Желязко, И аз се въртях в кръг с подобен въпрос едно известно време. За съжаление не намерих решение на това как да се пусне "външната видео карта" да показва всичко. Това, което може да направите (и е показано на страницата от линка даден от pataran) е да изберете от менюто Program Settings кое приложение кой видео адаптер да ползва. Само да добавя - изглежда, че при включване на монитор през HDMI към лаптопа в действие влиза външната видео карта за всичко, изобразявано на него.
  3. iasparuhov

    VIVACOM Динамично IP

    На мен темата и развитието й ми се видяха интересни. Аз клонях към една друга теория и ми е любопитно как problem33 си проверява IP-то и дали му се сменя частното или публичния, от който излиза в нет-а? Това той май не каза а ние го нахокахме, че е "лошо момче" ;-) Хайде и аз да предположа. Изглежда настройките на DHCP сървъра на доставчика ти са по подразбиране и не е правена специална конфигурация. На това ме навежда факта, че са ти казали да държиш модема изключен 8 часа. Обикновено IP адреса се дава на клиентската машина за определено време. Ако няма други настройки, то тя "поисква" отново IP адрес след като мине половината от времето, за което й е даден настоящия (за да си гарантира, че няма да остане без IP адрес по някаква причина в последния момент). При това положение DHCP сървъра й дава пак същия адрес без всякакви "задни мисли". Просто няма смисъл да го сменява. В случай, че клиента(модем-а) не поиска адрес отново и времето на дадения му адрес изтече, то той, адреса, се дава на друг клиент при поискване. За това са ти казали да го държиш изключен. Ресета на модема, най-вероятно, не помага защото той няма време да "освободи" адреса пред DHCP сървъра и когато отново се включи му се дава пак същия адрес. Извода - ресет-а е по-вероятно да не помага. Ако го оставяш изключен докато спиш, примерно, е много вероятно да се събуждаш с нов IP адрес.
  4. iasparuhov

    Суич не изпълнява ping заявка.

    Вероятно вече си оправил нещата но ако не си... и не си драснал клечката... Дай да видиме резултата от show running-config. Това, което си показал е друго. Преписа ли го от някъде? Важно е да видим и running-config на рутера. По специално настройките на интерфейса, който свързва g1 на суич-а. Това, което виждаме е, че имаш два vlan-а - 704 и 1000. Портове от 2 до 24 са в 704 а 1 ти е в 1000. Native Vlan-а по подразбиране мисля беше vlan1. Него можеш да ползваш за менажиране ама на кой порт ще го сложиш? Пробвай да зададеш IP на vlan1 Switch(config)#interface vlan1 Switch(config-if)#ip address 10.0.10.11 255.255.255.0 Switch(config-if)#no shutdown Switch(config-if)#exit или да направиш vlan 1000 native Switch(config)#interface g0/1 Switch(config-if)#dot1q native vlan vlan-id (1000) А на рутера Router(config-subinf)#encapsulation dot1q 1000 native на съответния подинтерфейс Ако пинг-ваш адрес от различна мрежа, ще ти трябва и Switch(config)#ip default-gateway IP address На мен са ми стари знанията ама като никой друг не е писал до сега.
  5. iasparuhov

    Една идея по-добър звук вкъщи

    Много добре питаш. Само ми се иска да добавя това, че теглото е от голямо значение при избора на озвучителни тела и усилвател. Да кажем насока 1. Няма внушителни на вид но леки и евтини озвучителни тела. Същото и за усилвателя. Причини: 1. За да не вибрира и "кънти" трябва да е здраво и масивно - за тонколоните. 2. За да може да свири трябва да има стабилна "електрическа храна" за усилвателя - тоест само захранващия блок формира голям процент от теглото и в общия случай по-тежък е равно на по-качествен. Също така е добре, при възможност (финансова) да се избягват производителите на масова техника тип Samsung, LG и т.н. При тях оефтиняването е животоподдържащо според мен.
  6. iasparuhov

    Аудио процесинг?

    Мисля че отговора на въпроса ти се съдържа в него - audio processing (по точно казано audio signal processing) = аудио обработка или когато постъпващ от даден източник звуков сигнал бива модифициран по някакъв начин. В твоя случай и в двата варианта - софтуерно или хардуерно, все е "processing". При цифровата техника обработката на звука е маттематическа, при аналоговата - електрическа. Демек - когато работиш със софтуер - работата става чрез микропроцесор математически, когато е чрез пулт(аналогов такъв) - електрически. Дано да бях полезен при така дадената от теб информация :-) Източник Wikipedia btw кога да чакаме новото радио в ефира? ;-)
  7. iasparuhov

    Испански език

    Съществително и членуване 1 Насоки Съществителните в Испанския език са в два рода - мъжки и женски. Има много съществителни чийто род трябва да бъде научен защото няма как да бъде познат но проблемът не е толкова сложен колкото, може би, изглежда на пръв поглед. Съществителни, чиито род се определя от този на родовото понятие: а) от мъжки род са съществителните, които означават имена на: реки, морета, океани, езера, планини, вулкани, посоки на света, защото техните родови понятия са от мъжки род: el río – el Danubio, el Ebro, el Guadalquivir и т.н. el mar – el Mediterráneo, el Mar Negro и т.н. el océano – el Atlántico, el Pacífico и т.н. el lago – el Titicaca, el Balatón и т.н. el monte – el Pirin, los Alpes, los Balcanes и т.н. el volcán – el Vesubio и т.н. los puntos cardinales – el Norte, el Sur, el Este, el Oeste дните на седмицата и месеците el día – el lunes, el martes, el miércoles и т.н. el mes - el enero, el febrero, el marzo и т.н. дърветата el árbol – el castaño, el ciprés, el tilo, el cerezo, el olivo и т.н. Изключения: la higuera, la encina б) от женски род са съществителни, които означават имена на: науки – la ciencia – la historia, la geografía, la física и т.н. острови – la isla – las baleares, las Canarias и т.н. букви – la eme, la ele, la ka и т.н. плодове – la fruta – la pera, la cereza, la naranja и т.н. Изключения: el higo, el plátana, el limón 1.1 Съществителни имена а) Завършващи на -o и -a Форми за единствено число Частицата за определителния член е el за мъжки род и la за женски род. Испанските съществителни могат да бъдат класифицирани в родови групи според това как завършват. Почти всички съществителни, завършващи на -o са в мъжки род а почти всички, завършващи на -a са в женски, като има изключения, който, за съжаление, трябва да се помнят. el chico - момчето la chica - момичето Форми за множествено число Частицата за определителния член е los за мъжки род и las за женски род. За да се формира множествено число на съществителните, завършващи на е, -o или -a се добавя -s. Los chicos - момчетата Las chicas - момичетата б) Завършващи на -dad, -tad, -tud, -umbre, -ción, и -sión Всички тези са в женски род. la ciudad la dificultad la actitud la nación la inversión la muchedumbre За множествено число на всички съществителни, завършващи на съгласна, се добавя -es. las ciudades, las dificultades, las actitudes, las naciones, las inversiones ! Забележете че в множествено число съществителните, завършващи на -ción и -sión остават без ударението! в) Завършващи на -sis Повечето от тях са в женски род. la tesis la hipótesis la sinopsis la dosis la diagnosis la prognosis Някой испаноговорящи са склонни да използват el с diagnosis (а не la diagnosis). Коректният род е женски. Естествено не може без изключения! Ето някой съществителни, които са в мъжки род: el análisis el énfasis el éxtasis el paréntesis г) Съществителни в женски род, започващи с a- (ha-) Съществителните от женски род, който започват с гласната a- вземат частицата за определителния член за мъжки род(el) когато първата сричка от думата се произнася с ударение. Тъй като буквата h не се произнася същото правило важи и за думите, започващи с ha. Самите думи винаги си остават в женски род независимо от частицата за членуване. Причината за това е, че им се вижда трудно на испанците да произнасят две гласни заедно ако използват частицата за женски род(la). Така се получават, на пръв поглед, нелогичните: el águila, el arma, el agua, el hacha ! Забележете че частицата за множествено число в женски род las си се ползва при тези думи. las águilas, las armas, las aguas, las hachas д) Съществителни в мъжки род, завършващи на -a Има някои съществителни в мъжки род, завършващи на -a. Ако това може да помогне - коренът на повечето от тях идва от старогръцки! el mapa, el programa, el día, el tema, el sistema, el emblema, el diagrama, el clima, el telegrama, el drama, el poema, el planeta, el síntoma, el panorama е) Завършващи на -ista Тези съществителни са предимно отнасящи се към професии или политически убеждения и могат да бъдат както в мъжки така и в женски род в зависимост за кого, мъж или жена, се отнасят. el dentista, la dentista el novelista, la novelista el comunista, la comunista ж) Завършващи на -e, -nte Трудно може да се предопредели рода на тези съществителни когато не се отнасят за хора. Може да се каже че повечето от тях принадлежат към мъжки род. Ето някой често срещани такива: el parque - парк el coche - кола el viaje - пътуване el postre - пустиня el aire - въздух el baile - танц el bosque - гора (а пък треньорът на испанския национален отбор по футбол бил от гората ) el cacahuate - фъстък el nombre - име el cine - кино филм el aceite - олио el café - кафе el pie - крак el deporte - спорт el puente - мост la calle - улица la noche - нощ Любопитно! Думата изкуство - el arte в множествено число преминава в женски род - las artes! Съществителните, завършващи на -nte обикновено се отнасят за хора и могат да използвани и за двата рода. Въпреки това много испаноговорящи биха сменили -nte на -nta, говорейки за жена. Вижте следните примери: el presidente --> la presidente --> la presidenta el sirviente --> la sirviente --> la sirvienta el pariente --> la pariente --> la parienta el asistente --> la asistente --> la asistenta Следните съществителни завършват на -nte но не се променят: el / la adolescente, el / la agente, el / la amante, el / la cantante, el / la representante, el / la comediante з) Съществителни променящи се в различните родове В някой случай, в зависимост от рода, глаголът може да има различно значение. Ето някой от най-популярните такива: el cura - свещеник --> la cura - лекарство el capital - капитал(инвестиционен) --> la capital - столица el orden - ред --> la orden - нареждане el cólera - холера --> la cólera - гняв el frente - фронт, фасада --> la frente - чело el policía - полицай --> la policía - полиция и) Съществителни, завършващи на -o но в женски род. Думата la mano (ръка) завършва на -o но е в женски род. Родът на думата radio варира в зависимост къде сте. La radio е в Испания, Аржентина, Боливия, Чили, Парагвай и Уругвай докато в другите латиноамерикански страни el radio се използва повече. La foto е съкратено от la fotografía. й) Съществителни, завършващи на -or, -ora Много съществителни, отнасящи се до оборудване или машини завършват на -or или -ora. el computador la computadora При завършващите на or се подразбира че е някакъв апарат (el aparato) - мъжки род. При завършващите на ora се подразбира че е някаква машина (la máquina) - женски род. И двата варианта са еднакво приемливи а вариациите им, обикновено, са регионални. el computador, la computadora - компютър el secador, la secadora - сешоар, сушилня el lavador, la lavadora - пералня el mezclador, la mezcladora - миксер 1.2 Сложни(съставни) съществителни Формират се предимно чрез използването на корена на съществително и прилагателно или предлог със съществително. Мисля да не го задълбаваме това - само няколко примера: el abrelatas - отварачка el tocadiscos - компактдиск плеър (ура и за чуждиците в Българския !) el rascacielos - небостъргач el guardarropa - гардероб el sacacorchos - тирбушон el paraguas - чадър el saltamontes - скакалец 1.3 Умалителни и увеличителни съществителни Когато -ito или -illo се придаде към съществително се формира умалителна форма. casa → casita - къща → къщичка vaso → vasito - стъкло → стъкълце perro → perrito - куче → кученце chica → chiquita - момиче → момиченце Умалителните могат да се различават значително в различните испаноговорящи държави. Най-популярните, обаче, са -ito и -illo. Когато съществителното завършва на съгласни -r или -n или гласната -e към тях се добавя наставката -cito в най-общия случай. el ratón → ratoncito el café → cafecito Увеличителните форми са по-малко популярни. Често срещани са наставките -ón и -ote. Добре е да не ги ползваме тези докато не се почувстваме в "свой води" с Испанския; тези наставки могат да се отнасят до физически размери но, също така, могат да имат пренебрежително или отрицателно значение. а) Съществителни, завършващи на -ón Увеличителните (-ón) съществителни не бива да се объркват с тези завършващи на -ón по принцип. Повечето от тези съществителни са в мъжки род, но има и изключения. el rincón - ъгъл el galardón - награда el malecón - насип, дига el riñón - бъбрек la razón - причина la hinchazón - подутина 1.4 Чуждици в Испанския Някой от често срещаните чуждици в Испанския са адаптирани, заедно с техния оригинален род. la chance, la élite, la hi-fi, la pizza, la Web, la suite, la sauna (понякога и el sauna)и т.н. 1.5 Неопределителен член un и una В Испанския un се използва за мъжки род а una за женски. Еквивалента в Българския език е един и една. un libro - една книга (четох) un coche - една кола (мина) un señor - един господин (мина) una novela - един роман (четох) una nave - един кораб (мина) una señora - една госпожа (мина) Също както съществителните от женски род, започващи с a- (ha-), приемат частицата el така приемат и частицата un. un águila un hacha 1.6 Употреба на определителния член а) Общи и абстрактни съществителни Също както в Българския така и в Испанския се членуват всички общи или абстрактни съществителни. La leche es buena para la salud - Млякото е полезно за здравето. Los perros son animales domésticos - Кучетата са домашни животни. El amor es una cosa divina - Любовта е прелестно нещо. б) С имена и титли Определителният член трябва да се използва с имена или титли когато говорим за някого. В директен разговор, обаче, определителния член не се ползва. Със El doctor González es dentista. La señora Rodríguez es abogada. Без “Buenos días, señorita Lopez.” “¿Cómo está Ud., profesor Hernández?” в) С имена на езици Правилото е следното: определителният член се използва освен в случаите, когато че името на езика следва глаголът hablar предлозите de и en. Със El español es un idioma romance. Hablo muy bien el francés. Aprendemos el español. Без Hablo español. Tengo un libro de francés. El libro está escrito en italiano. Във всекидневната реч често определителният член не се използва въобще. г) С дни от седмицата и сезони Използването на определителния член с дни от седмицата има специално значение. Вижте примерите: Lunes es el primer día de la semana - Понеделник е първият ден от седмицата. Vamos de compras el martes - Във Вторник отиваме да пазаруваме. Ellos siempre vienen los jueves - Те винаги идват в Четвъртък. No tenemos clases los sábados - В Съботите нямаме уроци. Със сезоните определителният член се използва само когато говорим за сезона в най-общ смисъл. Като в Българския език. El verano es una estación de calor. El invierno es una estación de frío. д) С части от тялото и дрехи Определителният член тук се използва с възвратно местоимение, както в Българския. Ella se lava las manos antes de comer - Тя си мие ръцете преди да яде. Y después de comer ella se cepilla los dientes - И след като яде тя си изми зъбите. Специфика! ! В Българския език съществителното е в множествено число при повече от един субект обаче тук съществителното остава в единствено число!? Ellos se quitan la chaqueta antes de comer - Те си свалиха якето преди да ядат. Y se lavan la cara y las manos - И си измиха лицето и ръцете. Използват единствено число тъй като, според тях, всеки може да има едно яке или лице и множественото число е излишно! е) С тегло и мерки С количества, тежини и мерки в Испанския се използва само определителен член. Los huevos están a 125 pesos la docena - Яицата са 125 пари, дузината. El biftec está a 500 pesos el kilo - Бифтекът е 500 пари, килото. Esta tela cuesta mil pesos el metro - Тази материя е милион пари, метъра. Тука примерите са малко едностранни но в случая си е като в Българския! 1.7 Контракции(сливане) на определителния член Частицата el се слива с предлози a (към) и de (от, откъдето, относно) и формира една частица - al, del. Такива сливания не се случват с частиците за женски род и множествено число, само в единствено число, мъжки род! La mayoría del grupo quiere ir - Мнозинството от групата иска да отиде. Van al mercado - Отиват към пазара. (тук в БГ си нямаме пълен член но...) но Vienen de la escuela - Връщат се от училището(женски род). Van a la escuela - Отиват към училището(женски род). Hablan de los barcos - Говорят за(относно) лодките(множествено число). 1.8 Употреба на неопределителния член с глагола ser Неопределителният член не се използва след глагола ser (съм) когато след него стои непроменено съществително. El señor López es médico - Г-н Лопес е доктор. Señora Elvira es profesora - Г-жа Елвира е учителка. Но когато съществителното след ser търпи промяна(в примера - известен автор, не само автор) неопределителният член се ползва почти винаги. Cervantes es un autor conocido - Сервантес е (един)известен автор. Cervantes es un autor que ha tenido mucha fama - Сервантес е (един)автор с голяма слава. 1.9 Предлогът А В Испанският език този предлог винаги предшества директния обект ако той е лице, човек. Нарича се a personal и не се превежда в Българския език. Veo a Juan. Miramos al(контракция т. 1.7) niño. Използва се също за домашни любимци или географски местоположения. Quieren mucho a su perro. Conozco a México. В разговорния език и според Real Academia употребата на a personal не се използва и е ненужно. Специфика! a personal не се използва след глагола tener. Tengo dos hermanos. 1.10 Отпадане на неопределителния член В днешно време неопределителният член често не се използва след глаголи като tener, comprar, sacar, buscar, и llevar, когато съществителното сочи към лице или неодушевен предмет който е често срещан. Tiene mujer. Está casado y lleva anillo. Le estamos buscando novia. He comprado (sacado) entrada. Не е грешно, естествено, неопределителният член да се ползва. _____________________________________________________________________________________________ За източник ползвах Outline of Spanish Grammar на Conrad J. Schmitt. Повода да напиша този, да кажем, урок е: Дано да помогнах Разполагам и с 42 упражнения към урока, и при желание мога да ги кача.
  8. iasparuhov

    Испански език

    Значи можем да приемем че грешка нямам, нали? Поздравявам те за Руският - аз, след шест години учене, наскоро установих че чудесно разбирам но когато се опитах да говоря... всичко ми се обръща не английски Много се изложихме пред колегите!
  9. iasparuhov

    Испански език

    Добре, и аз подозирам че причината е тази Можеш ли да дадеш примери, в които това не е така. Къде ми е грешката?
  10. iasparuhov

    Испански език

    Само още една вметка! Като се разрових откривам че трябва да се внимава когато се сблъскат Винителен и Дателен падежи. В червено слагам местоименията, който търпят промяна за по-прегледно. Първо бръз обзор на тези падежи: Дателен падеж yo me -(на)мене ми tú te -(на)тебе ти él le (→se) -(на)него му ella le (→se) - (на) нея й nosotros nos - (на) нас ни vosotros os - (на) вас ви ellos les (→se) - (на) тях им ellas las (→se) - (на) тях им (за ж.р. мн. ч.) Винителен падеж yo me - мене ме tú te - тебе те él lo - него го ella la - нея я nosotros nos - нас ни vosotros os - вас ви ellos los - тях ги ellas las - тях ги (за ж.р. мн. ч.) Това, което ми прави впечатление, е че както при нас така и при тях 1о и 2ро лице, множествено число, запазват еднаква форма на местоимението в двата падежа(за ние и вие). Същото се случва не само в падежите, което е супер - езиците имат разлики но и много прилики в синтаксиса Та... При словосъчетания от типа, показани по-долу, местоименията в дателен падеж преминават към инфинитивноата частица SE. И баз да съм 100% убеден, глаголът винаги е в Pretérito Perfecto. му го - le lo --> se lo Sí, se lo he dicho! - Да, казах му го! му я - le la --> se la Sí, se la he mostrado! - Да, показах му я! им ги - les los --> se los Sí, se los he mostrado! - Да, показах им ги! им го - les lo --> se lo Sí, se lo he dicho! - Да, казах им го! Тук словоредът с първия пример е еднакъв, така че смисълът трябва да се вади от контекста! Българският може да е много сложен но е много точен и прецизен за разлика от други езици
  11. iasparuhov

    Испански език

    Относно възвратните местоимения ето с каква информация разполагам аз: Има правила, които ми се струва повечето са с, по-скоро, пожелателен характер, като благозвучието изглежда не е основно. Ще се постарая да дам възможно най-много примери. Ще дам и упражнения щото за мен практика му е цаката При непълноти или неточности не ме жалете! Инфинитивната форма на възвратните глаголи завършва с местоимението se. alegrarse - поласкавам се ponerse - слагам си reírse - смея се Когато глаголът е спрегнат това местоимение се променя спрямо субекта. (yo) - me (tú) - te (él) - se (ella) - se (el / ella) - se (Ud.) - se (nosotros/as) - nos (vosotros/as) - os (ellos /as) - se (Uds.) - se escribirse - Yo me escribo notitas - Аз си пиша бележки. hacerse - Tú te hiciste un vestido - Ти си направи дреха. и т.н. Място на възвратните местоимения 1. Могат да стоят преди спрегнатия глагол: Yo me saco el sombrero (sacarse) - Свалям си шапката. 2. Могат да стоят между отрицанието и глагола в отрицателни изречения в повелително наклонение (заповедна форма, да кажем): No te saques el sombrero (sacarse) - Не си сваляй шапката! обаче 3. Могат да бъдат придадени към глагола при положителни изречения в повелително наклонение: Acuéstate temprano (acostarse) - Лягай си рано! 4. В изречение с два глагола, където единят е в инфинитивна или прогресивна(деепричастие -ando и -iendo) форма, възвратните местоимения могат да бъдат: а) преди спрегнатия глагол Yo me quiero sacar el sombrero - Искам да си сваля шапката. El se está cambiando la ropa - Той си сменя(сега, в момента) дрехата. б) придадени към инфинитива или причастието Yo quiero sacarme el sombrero - Искам да си сваля шапката. El está cambiándose la ropa - Той си сменя(сега, в момента) дрехата. 5. Ако има пряко местоимение (винителен падеж - ме, те, го, я и т.н.) има три възможни сценария: а) възвратното предхожда прякото местоимение когато глаголът е само един Ella se lo pone - Тя си го сложи. б) при наличие на два глагола, единят спрегнат а другият в инфинитив, възвратното и прякото местоимение или предхождат спрегнатия или се придават към инфинитивния глагол. (това мен много ме кефи!: Ella se quiere comprar un vestido - (изходно изречение) Тя иска да си купи една рокля.(да купи за себе си) (тук стана интересно с мъжки и женски род но примерите не измислям аз ) Ella se lo quiere comprar - Тя иска да си го купи Ella quiere comprárselo - Тя иска да си го купи друг интересен пример е съчетанието darmelo - дай ми го. Ако глаголът е в прогресивна форма(деепричастие -ando и -iendo) възвратното и прякото местоимение, заедно, или предхождат глаголът "съм" (estar) или са придадени към деепричастието: Yo me estoy arreglando la casa - (изходно изречение) Аз си поправям къщата(за себе си) Yo me la estoy arreglando - Поправям си я. Yo estoy arreglándomela - Поправям си я. в) ако глаголът е в някое от перфектните времена възвратното и прякото местоимение, заедно, винаги предхождат спомагателния глагол (haber). Не могат да бъдат поставяни между спомагателния и основния глагол, както не могат да бъдат придавани към причастието(-ado и -ido). Yo me he arreglado la casa - (изходно изречение) Поправях си къщата (за себе си). Yo me la he arreglado - Поправях си я. 6. Se и непряко местоимение в комбинация с пасивни възвратни глаголи(за тях ще трябва отделен урок да направя - много е!). Когато глаголът е възвратен индиректното местоимение следва местоимението se. Тази форма се използва да показва непланирани събития. В този тип изречения директният обект (fruta, suerte в примерите) не могат да бъдат заменени от пряко местоимение. (acabarse) Se acabó la fruta - Свърши се плодът. Se me acabó la fruta - Свърши ми се плодът. (terminarse) Se terminó la suerte - Свърши се късметът. Se les terminó la suerte - Свърши им се късметът. Функция на възвратните местиомения 1. Като пряк обект Когато действието на глагола води обратно към подлога в изречението в Испанския се използва възвратно местоимение. Yo me peiné - Сресвам се. José se afeita de mañana - José се бръсне сутрин. 2. Като непряк обект Когато има пряк обект(или пряко местоимение)в изречението възвратното местоимение функционира като непряк обект. Ella se lo hizo (a ella misma) - Тя си го направи. Él se buscó una secretaria. (para él) - Той си търси секретарка. Nosotros nos la compramos - Ние си я купихме. Ellos se sacan los zapatos - Те събуват обувките си. Според това, което имам като материали, за части от тялото или лични вечщи в испанскя не се използват притежателни прилагателни(мой, твой...)а май че и при нас е така?! Та за това възвратните местоимения служат за непряк обект. (cortarse) Me corté un dedo - Отрязах си пръст. (romperse) Raúl se rompió un brazo - Raúl си счупи ръката. (ponerse) Y se puso el sombrero - И(той)си сложи шапката. Възвратни и взаимни(reciprocal) местоимения Местоименията, които предхождат 1о, 2ро и 3то лице, множествено число (nosotros/as, vosotros/as, ellos/as, ustedes)могат да имат финкцията както на възвратни така и на взаимни. Тоест изречението: "Ana y Luisa se ayudan cuando tienen problemas" може да означава че: "Ана и Луиса помагат на себе си когато имат проблеми" или че: "Ана и Луиса си помагат една на друга(взаимно) когато имат проблеми". Интересна двусмисленост! Ако трябва да се пояснява могат да се използват следните изрази: (възвратно) Ellas se ayudan a sí mismas - Те помагат на себе си. (взаимно) Ellas se ayudan entre sí - Те си помагат(една на друга). (също така - mutuamente, recíprocamente, la una a la otra, or unas a otras) Ммм.. бележка! Ако глаголът показва взаимност но не е възвратен трябва да се използват uno/a и otro/a. Viven el uno para el otro - Те живеят един за друг. No salen el uno sin el otro - Те не излизат единя без друг. Siempre están uno con el otro - Те винаги са заедно(един с друг). ______________________________________________________________________________________________ Дано урока да е полезен! Аз, като заключение, намирам че има доста общи неща с Българският и е нужна практика. За източник ползвах "Big red book Spanish Grammar" на Dora del Carmen Vargas, Ph.D. Уо, че то ферман стана! А сега упражнението! За непознати думи правете като мен - Google Translator или за знаещите Английски език тук 1. Попълнете коректната глаголна форма на глагола в скобите. (a) Rita y Ramón (conocerse) en San Lucas hace más de un año. (b) Ellos (gustarse) desde el primer momento en que (verse). © Como (quererse) mucho, decidieron (casarse), y la boda (celebrarse) en una pequeña iglesia de San Lucas. (d) Los recién casados (irse) de luna de miel a Venecia. (e) En San Lucas, Rita y Ramón decidieron (mudarse) a un apartamento en el centro de la ciudad. (f) Por razones de trabajo, Ramón tuvo que (ausentarse) de la ciudad. (g) Durante su ausencia, él y Rita (escribirse) largas cartas de amor y en ellas Rita le pedía que (apresurarse) a volver. (h) El volvió y nunca más (separarse). (i) Y así (acabarse) la historia de Rita y Ramón. 2. Попълнете празните места като използвате следните глаголи. arrepentirse defenderse darse dormirse quebrarse beberse ponerse comerse divertirse caerse lavarse pasarse (a) (Yo)______enérgicamente de las acusaciones que me hicieron. (b) Al llegar a casa aquel día Raquel_____una ducha y______el pelo. © Cuando oyeron la noticia________muy tristes. (d) No corras riesgos innecesarios, que más tarde seguramente_______. (e) La fiesta estuvo estupenda. Tanto Carmen como yo______mucho. El tiempo ________volando. (f) Perdóname, pero________una de tus copas de cristal y________en mil pedazos. Te compraré otra. (g) Lola tenía muchísima hambre.___________toda la comida y________toda la leche. (h) Cuando me fui a la cama estaba tan cansado que___________inmediatamente. Отговорите тук; 1. (a) se conocieron. (b) se gustaron/se vieron. © se querían/casarse/se celebró. (d) se fueron. (e) mudarse. (f) ausentarse. (g) se escribieron/se apresurara. (h) se separaron. (i) se acabó. 2. (a) me defendí. (b) se dio/se lavó. © se pusieron. (d) te arrepentirás. (e) nos divertimos/ se pasó. (f) se (me) cayó/se quebró. (g) se comió/se bebió. (h) me dormí.
  12. iasparuhov

    Испански език

    Благодаря за линка! А съм зациклил в смисъл правилно разбиране и интерпретиране -> заучаване. Не съм от мързеливите и се разрових доста. Събра се доста информация и сега се опитвам да си систематизирам нещата. За спрягане на мен този ми допада повече но при положение че мога да преброя към 20 възможни спрежения за всеки от двата езика, без причастие и деепричастие, понякога ми е малко объркано кое от испански съответства точно на български... за сега Малко обмяна на знания и практика не би ми дошла зле, като се надявам това да не важи само за мен
  13. iasparuhov

    Загряване на Ресивъра

    Мхм! Това, че баса точно е с по-ниско съпротивление от допустимото е притеснително! Механиката на нещата е приблизително такава - за задвижване на най-голямата мембрана в системата(баса) е нужна най-много енергия = усилвателя подава натам най-много мощност и при по-нисък товар от този, който са сметнали създателите му, през усилвателния елемент минава повече ток = повече отделяна топлина от тази, за която охлаждащия елемент е проектиран = много възможна причина за прегряване. Мога да те посъветвам да опиташ слушане на високо ниво без баса за да видиш дали ще включва защитата. Ако да - проблема е другаде, ако не - пробвай вентилатора
  14. iasparuhov

    Загряване на Ресивъра

    Едвам се добрах до някакви данни за ресийвъра! Така коректни ли са? Technische Daten: Ausgangsleistung: Front L/R: 30W + 30W (4 Ohm) Rear L/R: 30W + 30W (4 Ohm) Center: 30W (4 Ohm) Subwoofer: 40W (4 Ohm) Frequenzgang: 20-20000Hz Subwoofer: 20-250Hz Rauschabstand: >80dB (A IHF) Kanaltrennung: >=30dB Според това, което казваш, и така като гледам данните, мога само да предполагам! За тонколоните... ъм! Едва ли имаш такава под 4 Ohm така че... Аз имах едни "сбирчщайн" - дано твоите да не са такива! Това е шегичка Така и не намирам нищо за тях! 1. Недобре оразмерен топлоотвеждащ елемент (и). 2. Повреди по линията усилвател -> тонколони. 3. Съвсем слаба надежда че термодатчикът нещо се шегува. Нещо като заключение - пробвай с вентилатора, макар че "спецовете" веднага биха казали "като прегрява нищо не може да го спаси"! Драсни да кажеш какво е станало, нали?
  • Разглеждащи това в момента   0 потребители

    Няма регистрирани потребители разглеждащи тази страница.

×

Информация

Поставихме бисквитки на устройството ви за най-добро потребителско изживяване. Можете да промените настройките си за бисквитки, или в противен случай приемаме, че сте съгласни с нашите условия за ползване.