Малката компания DeepL успя да изпревари Google, Microsoft и Facebook в областта на машинния превод. При еднаква скорост на работа, програмата осъществява по-точен превод със запазване на всички смислови особености.

Специалистите на Tech Crunch проведоха собствени тестове на автоматичния преводач и според тях, DeepL се справя по-добре от Google Translate и Bing. „Докато Google Translate често избира твърде буквални значения на думите, без да се съобразява с някои нюанси и идиоми, DeepL обикновено предлага по-естествен вариант, който е почти същият, предлаган от професионален преводач“. Засега системата работи с английски, френски, немски, испански, италиански, холандски и полски език. Но ще бъдат добавени още.

Предшественик на DeepL бе проектът Linguee, който в продължение на няколко години не успя и да се приближи до резултатите на Google. Преди година компанията създаде съвсем нова система, базирана на изкуствен интелект, която бе наречена DeepL. На практика това е невронна мрежа, специализирана за превеждане от един език в друг.

Използва се огромна база данни с над един милиард превода и запитвания, заедно с нов метод за търсене на сходни семантични елементи. Изчислителната мощност се осигурява от разположеният в Исландия суперкомпютър, който по възможности е на 23 място в света.

ДОБАВИ КОМЕНТАР

avatar
  Абонирай се  
Извести ме за