Преводачът на оригиналния Silent Hill 2, излязъл през 2015 се ядоса съвсем не на шега на Konami.

Eurogamer предава, че Джеръми Блаустийн настоява работата му по оригиналния Silent Hill 2 да бъде призната и в анонсирания наскоро римейк на играта. Той не възнамерява да търси парично обезщетение от разработчика, а просто трудът му да бъде признат. „Настоявам, че отдаването на подходящо признание за ролята ми е правилното нещо, което те трябва да направят“, пише Блаустийн. Добавянето на „подходящо“ към „признание“ някак си не звучи така сякаш Блаустийн не търси финансова благодарност, но пък труда си е труд.

Скоро след анонса на преработената версия на играта, Блаустийн се появи в Twitter, за да коментира ситуация. „Супер! И те отново ще използват английския вариант на сценария за SH2, който преведох/написах (а, да, и режисирах също така) напълно сам, и няма да получа каквато и да е компенсация за това. И няма да има десетки хиляди в Twitter, изразяващи гнева си в моя защита. А може би трябва да направя видео?“, пише Блаустийн.

Вероятно Блаустийн намеква за мини-скандал, разразил се след появата на Silent Hill Collection HD преди десет години и смяната на актьорите, озвучаващи игрите. Тя е провокирана от отказа на гласа на Джеймс Съдърланд Гай Сихи да участва в озвучаването на героя в SH2, като част от Collection HD, понеже Konami не му платили допълнителни пари за различните версии на играта. Както обаче уточни отново пред Eurogamer Трой Бейкър, който го заменя в колекцията, подобни практики в гейм индустрията няма и в случая Konami нямат вина. В същото време обаче Бейкър споделя, че разбира мотива за действията му.

„Сигурен съм, че ако Silent Hill беше моята голяма игра и десет години по-късно видя колко успешна е тя, и аз бих поискал повече пари“, споделя Бейкър през 2011.

Случаят изглежда сходен с този на Блаустийн, но и се различава в определена степен.

„Преведох всяка една дума в играта. Нямаше други преводачи. Преведох и гласовете зад кадър. Всичко. Уредих прослушванията, ръководих ги и бях единият от четиримата или петима човека, които взеха решението кои актьори остават и кои не. Мнението ми в този случай се прие от всички, понеже никой от японския екип не беше способен да прецени актьорите, поради това, че не говореха английски. Работих с целия екип на Silent Hill и с Хироюки Оваку специално почти всеки един ден по време на превода. И знаете ли, почти липсваше японско озвучаване понеже играта беше насочена основно към западната публика. Това е доказателство за важността на сценария, който написах“, продължава Блаустийн.


Коментирайте статията в нашите Форуми. За да научите първи най-важното, харесайте страницата ни във Facebook, и ни последвайте в Telegram и Viber или изтеглете приложението на Kaldata.com за Android, iOS и Huawei!

Абонирай се
Извести ме за
guest

0 Коментара
Отзиви
Всички коментари