Премини към съдържанието

ШУШАНА оригинал и варианти

Шушана - от много  стара еврейска песен - "Erev Shel Shoshanim" до чалга хит
В превод името на песента е близко по значение на "Вечер на лилии" или "Вечер на рози" - еврейската дума се идентифицира и с двете цветя, а също така и с женско име.

Превод на текста на "Erev Shel Shoshanim" от английски език:

Вечер на рози
да излезем в гората
миро, подправки и тамян
е килимът под краката ти
Нощта пада бавно
и вятър с дъх на рози се носи
нета ти прошепна бавно песен
любовна песен
На разсъмване гълъбите гукат
а в косата ти има капки роса
устните ти са рози до сутринта
а аз ще ги взема за себе си

 

PRESLAVA - Shushana / ПРЕСЛАВА - Шушана (2017)

 

 

 

 

 

05 юли 2020.,Плевен

Анита Христова Трифонова 



2 Коментара


Препоръчани коментари

Гост
Добави коментар...

×   Вмъкнахте текст, който съдържа форматиране.   Премахни форматирането на текста

  Разрешени са само 75 емотикони.

×   Съдържанието от линка беше вградено автоматично.   Премахни съдържанието и покажи само линк

×   Съдържанието, което сте написали преди беше възстановено..   Изтрий всичко

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Добави ново...