Премини към съдържанието

Препоръчан отговор


...ето този израз.

Create a disc filled with your favorite WMA files that you can play back on any PC or CD/DVD player that supports WMA discs.

Единствения проблем, който срещам е думата "that". Знам какво означава, но ми се струва, че не пасва в израза. Благодаря предварително.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

....CD/DVD плеър, който поддържа WMA дискове...кое не ти е ясно.

that се превежда като "който"

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Може би направих нещо горе-долу като добър првод на този израз. Искам само да кажете дали ви устройва, ако не очаквам вашите предложения.

Създайте диск пълен с Вашите любими WMA файлове, възпроизвеждан на всеки PC или CD/DVD плейър, който поддържа WMA дискове. Понеже музиката е в WMA формата, ще имате безброй часове на музика сравнена с нормален Аудио CD.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Не ми е ясно това, че that не е означа "който".

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Гости DarkLight
Може би направих нещо горе-долу като добър првод на този израз. Искам само да кажете дали ви устройва, ако не очаквам вашите предложения.

Създайте диск пълен с Вашите любими WMA файлове, възпроизвеждан на всеки PC или CD/DVD плейър, който поддържа WMA дискове. Понеже музиката е в WMA формата, ще имате безброй часове на музика сравнена с нормален Аудио CD.

<{POST_SNAPBACK}>

Никак даже

Пробвай с:

Създайте диск с Вашите любими WMA файлове, който ще бъде възпроизвеждан на всеки PC или CD/DVD плейър, поддържащ WMA файлове. Понеже музиката е в WMA формат, ще имате безброй чаове на музика, в сравнение с нормален Аудио CD

Междодругото, кажи и второто изречение как е в оригинал и какъв е контекста - може би е "Създава диск с Вашите...", а не "Създайте"?


Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Bfaf, това е изскачаща подсказка нали?

В случая се явява като обяснение, което разяснява за какво служи дадения бутон или в коя част на програмата ще ни отведе. Текстът разяснява какво е „Make WMA Disc” (Направа на WMA-диск).

Моето мнение е, че би трябвало да се преведе така:

Create a disc filled with your favorite WMA files that you can play back on any PC or CD/DVD player that supports WMA discs.

Прави диск с подбрани от Вас файлове във формат WMA, които можете да възпроизведете на всеки компютър или устройство за възпрозвеждане на CD/DVD, поддържащо WMA-дискове.

Думата „that” в случая се изпуска и не се превежда.

„Favorite” по мое мнение е добре да се превежда като „подбран”, а не като „любим”.

За второто изречение не мога да кажа нищо, преди да видя английския вариант.

Не съм сигурен кога би следвало да се изписват думите полуслято, и кога отделно. Също и дали „CD/DVD” трябва да се пише с букви на китилица, защото и НАТО, и НАСА, и ВИП, и ЦРУ, и ОПЕК, и САЛТ, и СЕАТО, и БМВ се пишат така.

Успех с превода!

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Избрах следното

Създайте диск пълен с Вашите любими WMA файлове, който ще можете да възпроизвеждате на всеки PC или CD/DVD плейър, който поддържа WMA дискове. Понеже музиката е в WMA формата, ще имате безброй часове на музика сравнена с нормален Аудио CD.

А другата част е

Since the music is in the WMA format, you will have countless hours of music compared to a normal Audio CD.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Аабе човек как that да не означава "който"...не се излагай.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Аабе човек как that да не означава "който"...не се излагай.

<{POST_SNAPBACK}>

Е добре според теб как ще е по добре: да го преведе буквално без значение смисълът, който ще се получи или да го направи така, че да звучи най-точно на български?

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Искам и аз да помоля за малко помощ с един превод. Става въпрос за следният абзац:

Message  System is used to avoid the overhead. It means the plugins system makes available some Notepad++ handles in order to give more flexibility and possibility to the plugin developers. There're 3 window handles available for the moment: The main Notepad++ handle and 2 Scintilla Window handles.

Можете да видите контекста тук.

В случая не съм много наясно с превода на думичките handles и overhead. Наясно съм какво значат, но не съм запознат с компютърните им аналози в българският език. Ще бъда благодарен, ако някой внесе малко повече светлина по въпроса.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Системата за съобщения е използвана, за да се избегне вторият етаж. Това означава, че системата за играчки на ток поставя на разположение някои дръжки на Notepad ++ в порядък да даде повече податливост и възможност на строителите на играчки. :)

Няма нужда да ми благодариш, това е най-малкото което можех да направя.

Редактирано от Diezel (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Гости DarkLight

Handle = манипулатор (в програмирането). Би могло да се преведе у като Указател, тъй като манипулатора е указател към прозорец

За overhead трябва да си помисля как ще стане на български. Би могъл да се използва описателен превод

Системата за съобщение се използва, за да се избегне използването на излишни ресурси. Това означава, че системата за плъгини предоставя няколко манипулатора към Notepad++ за да осигури по-голяма гъвкавост и повече възможности на разрабочиците на плъгини. Има три манипулатора на прозорци: указател към главния прозорец на  Notepad++ и 2 указателя към....

Scintilla Window си нямам и идея какво е :) предполагам някой прозорец в Notepad++

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

DarkLight, благодаря ти за помощта.

Diezel, отправям ти публична заплаха, че само да те видя и ще ..... се черпим, защото се попиках от смях с този превод. Мисля да го сложа като алтернативен превод :)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Гости DarkLight

Хм, имай предвид че в превода съм си допуснал тафтология :) Което често ми се случва, а не е добра практика

Системата за съобщение се използва, за да се избегне използването на излишни ресурси

Ако измисля нещо по-добро ще ти пиша

P.S. Ето един по-свободен превод

Системата за съобщение се използва, за да се опрости разработката на плъгини. За целта, системата за плъгини предоставя няколко манипулатора към Notepad++ за да осигури по-голяма гъвкавост и повече възможности на разрабочиците на плъгини. Има три манипулатора на прозорци: указател към главния прозорец на  Notepad++ и 2 указателя към....
Редактирано от DarkLight (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Отново ти благодаря за обяснението на двете думички, остава само да пратя превода.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
на 8/25/2005 в 21:48, Bfaf написа:

Create a disc filled with your favorite WMA files that you can play back on any PC or CD/DVD player that supports WMA discs

Направи диск (за оптично устройство) със твойте любими WMA файлове, който можеш да изпълниш на всяко PC или CD/DVD плеър който позволява WMA дискове за оптично устройство.

BTW На 10 съм а ти си програмист WTF

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
публикувано (редактирано)
на 25.06.2016 г. в 12:03, Dimo_sere_kashkaval написа:

Направи диск (за оптично устройство) със твойте любими WMA файлове, който можеш да изпълниш на всяко PC или CD/DVD плеър който позволява WMA дискове за оптично устройство.

BTW На 10 съм а ти си програмист WTF

E що се излагаш ? :D

Редактирано от Blue_Hulk (преглед на промените)
  • Харесва ми 1

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
на 25.08.2005 г. в 21:48, Bfaf написа:

 

...ето този израз.

 

Create a disc filled with your favorite WMA files that you can play back on any PC or CD/DVD player that supports WMA discs.

 

Единствения проблем, който срещам е думата "that". Знам какво означава, но ми се струва, че не пасва в израза. Благодаря предварително.

Създайде диск ( пълен ) със вашите любими WMA файлове, които можете да слушате (плейвате/отваряте) на всеки компютър или CD/DVD плеър, който поддържа дискове с WMA формат.

  • Харесва ми 2

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
на ‎25‎.‎6‎.‎2016‎ г. в 12:03, Dimo_sere_kashkaval написа:

Create a disc filled with your favorite WMA files that you can play back on any PC or CD/DVD player that supports WMA discs

Създава диск запълнен с вашите любими WMA файлове, които могат да се възпроизвеждат на всеки компютър или CD/DVD плейър, поддържащ WMA дискове. 

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
на 8/29/2005 в 15:23, Tragedy написа:

Искам и аз да помоля за малко помощ с един превод. Става въпрос за следният абзац:

 

 

Можете да видите контекста тук.

 

В случая не съм много наясно с превода на думичките handles и overhead. Наясно съм какво значат, но не съм запознат с компютърните им аналози в българският език. Ще бъда благодарен, ако някой внесе малко повече светлина по въпроса.

Не можах да намеря абзаца в линка ти, но сигурно ли е, че английската дума за "съобщение" е част от текста, а не някакво обяснение какво следва, копирано инцидентно от теб? Може и интервалът случайно да е толкова удължен само тук (грешка при набирането), но реших да попитам.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
преди 58 минути, Д. М. Атанасов написа:
на 29.08.2005 г. в 13:23, Tragedy написа:

Искам и аз да помоля за малко помощ с един превод. Става въпрос за следният абзац:

Можете да видите контекста тук.

В случая не съм много наясно с превода на думичките handles и overhead. Наясно съм какво значат, но не съм запознат с компютърните им аналози в българският език. Ще бъда благодарен, ако някой внесе малко повече светлина по въпроса.

Не можах да намеря абзаца в линка ти, но сигурно ли е, че английската дума за "съобщение" е част от текста, а не някакво обяснение какво следва, копирано инцидентно от теб? Може и интервалът случайно да е толкова удължен само тук (грешка при набирането), но реших да попитам.

Обърна ли Фнимание, направи ли ти Фчепетление - кога е зададен въпроса, на който отговаряш?
За 11 години ... едва ли питалия помни какво е питал и защо.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Виновен съм! Посипвам си главата с пепел и наказвам клавиатурата си да не работи цяла нощ. Ще се постарая да не се случва отново. :(

Просто се загледах в първата тема във подфорума без да видя откога е. Не съм я извадил от последните страници. Всъщност "белята" е станала на 25-ти юни, когато темата за пръв път е изровена от нафталина и досега явно никой не е обърнал внимание на това. Хайде от мен да мине - поемам куршума и вместо четиримата колеги над мен! Мир и любов?

  • Харесва ми 1

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Споко - няма нито куршуми, нито кавги. Просто ми ида и аз да река - "Ами спиш Седларов, спиш! ..."

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Регистрирайте се или влезете в профила си за да коментирате

Трябва да имате регистрация за да може да коментирате това

Регистрирайте се

Създайте нова регистрация в нашия форум. Лесно е!

Нова регистрация

Вход

Имате регистрация? Влезте от тук.

Вход

×

Информация

Поставихме бисквитки на устройството ви за най-добро потребителско изживяване. Можете да промените настройките си за бисквитки, или в противен случай приемаме, че сте съгласни с нашите условия за ползване.