Премини към съдържанието

Препоръчан отговор


Здравейте, реших да попитам за мнението ви за стихотворения в които се преплитат  различни езици  (то малко като манджа с грозде, но съм виждал подобни). И по конкретно, какво мислите за това стихче:

Salut a toi
ma belle inconnue
je te plait accepte un sourire de moi
c'est simplement 
c'est comme, la pluie apres l'orage
quand un homme qui cherche et voit une femme dans la rue
Ca ne fait rien,que je ne peux touche a ton visage
c'est simplement 
dans cette moment, je t'aime
quand j'ai vu a ton image
How are you
my beauty stranger
found somewhere in the space
I hope, to find you very healthy
to accept my smile and feelings
pure and full of grace
Моя красива непозната,
днес ти подарявам
всяка своя клетка
така както, от душата си продавам 
за да получа малко свобода
днес ,тъй силно се надявам
и твоята усмивка да получа във замяна-толкоз малко за да съм щастлив
вгледан в твойта снимка
днес чувствам че съм жив

Тук съм разделил на куплети, може би трябва да се преплитат, не знам :)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

 мисля че ще има ниска аудитория понеже не всеки знае повече от 1 език в някой  добър случай два

  • Харесва ми 1

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Ами странна идея е, но дори и някой да знае езиците с които е написано, просто ритъма на римата се губи не, че я няма просто от език на език като се прескача и като си се наел да го четеш изведнъж трябва да подхващаш друг ритъм.

Като съдържание е добро и има смисъл(куплета на френски само не разбрах).

  • Харесва ми 1

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Merci :),само да кажа че куплета на френски ми харесва най много  (между другото не съм голям езиковед -френски знам не много, просто защото обичам Франция ). Иначе, да това е някакво прелюдие към глобализацията...което май предизвиква конфликт в изкуството,като изконна ценност в културата. Опитах,да напиша нещо в такъв стил, за непознатата жена.То и немски трябваше да има и италиански, испански. ...:)

Благодаря за мненията 


  • Харесва ми 1

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Гост
преди 2 часа, Петко Младенов написа:

Salut a toi
ma belle inconnue
je te plait accepte un sourire de moi
c'est simplement 
c'est comme, la pluie apres l'orage
quand un homme qui cherche et voit une femme dans la rue
Ca ne fait rien,que je ne peux touche a ton visage
c'est simplement 
dans cette moment, je t'aime
quand j'ai vu a ton image

Френският, а и английският стих, да, малко се нуждаят от корекция, но ми харесва идеята. Харесва ми как се прелива стиха от един език в друг. 

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Регистрирайте се или влезете в профила си за да коментирате

Трябва да имате регистрация за да може да коментирате това

Регистрирайте се

Създайте нова регистрация в нашия форум. Лесно е!

Нова регистрация

Вход

Имате регистрация? Влезте от тук.

Вход

×

Информация

Поставихме бисквитки на устройството ви за най-добро потребителско изживяване. Можете да промените настройките си за бисквитки, или в противен случай приемаме, че сте съгласни с нашите условия за ползване.