Премини към съдържанието
Форумът в приложение

По-лесно сърфиране. Научи повече.

Kaldata.com - Форуми

Приложение на форума на цял екран с push известия, значки и други.

За да инсталирате това приложение на iOS и iPadOS
  1. Докоснете Иконата за споделяне в Safari
  2. Превъртете менюто и докоснете Добавяне към началния екран.
  3. Докоснете Добавяне в горния десен ъгъл.
За да инсталирате това приложение на Android
  1. Докоснете менюто с 3 точки (⋮) в горния десен ъгъл на браузъра.
  2. Докоснете Добавяне към началния екран или Инсталиране на приложение.
  3. Потвърдете, като докоснете Инсталиране.

Добре дошли!

Добре дошли в нашите форуми, пълни с полезна информация. Имате проблем с компютъра или телефона си? Публикувайте нова тема и ще намерите решение на всичките си проблеми. Общувайте свободно и открийте безброй нови приятели.

Моля, регистрирайте се за да публикувате тема и да получите пълен достъп до всички функции.

 

въпрос за субтитри

Featured Replies

Здравейте,всички и ЧНГ.Много здраве,щастие и сбъднати мечти пожелавам на всички потребители от сайта.Свалих си филм и субтитрите на български език за него.Когато добавих субтитрите от видео плейърът си тръгнаха на български.Когато отварям само srt файла текста е това 

1
00:00:36,271 --> 00:00:41,670
"Çàòîâà Áîã îòïðàòè
Àäàì è Åâà îò Åäåìñêàòà ãðàäèíà

2
00:00:41,770 --> 00:00:47,168
è ïîñòàâè ïëàìåíåí ìå÷, çà äà ïàçè
Äúðâîòî íà æèâîòà." Áèòèå 3:24

3
00:02:01,169 --> 00:02:03,370
Äà äîâúðøèì çàïî÷íàòîòî.

4
00:02:07,572 --> 00:02:11,572
ÈÇÂÎÐÚÒ ÍÀ ÆÈÂÎÒÀ


Какъв е проблема?Ако някой знае как да се оправи нека сподели.Искам да чета файла на български език.

преди 16 минути, antsofia написа:

Искам да чета файла на български език

 тук от WINDOWS-1251 ще си го направиш за твоята система 

https://2cyr.com/decode/?lang=bg

Ако горният пост не помогне, означава, че субтитрите не са записани с правилната кодировка. За целта отвори дадения файл с Notepad и дай Файл > Запиши като > за кодировка избери UTF -8 с BOM > разширението на файла го направи на .srt > Запиши

преди 17 часа, antsofia написа:

Когато добавих субтитрите от видео плейърът си тръгнаха на български.

Не ти се вижда правилно файла на компютъра ли? Нали си гледаш филма, какво ровиш където не ти е място?

преди 7 минути, Филипов написа:

какво ровиш където не ти е място?

Това не е твоя работа!

Питaщия да провери дали може да пише на кирилица и запаметява *.txt файл през Notepad.

преди 7 минути, plamen_petrov_80 написа:

Питaщия да провери дали може да пише на кирилица и запаметява *.txt файл през Notepad.

не видях някъде да е написал, че е с Windows

 

преди 2 минути, дpъндю написа:

не видях някъде да е написал, че е с Windows

 

Включил съм кристалната топка ... както винаги ...

Но не мога да го питам коя OS ползва, това са лични данни :)

преди 2 часа, plamen_petrov_80 написа:

Но не мога да го питам

Нито как става това:

преди 19 часа, antsofia написа:

добавих субтитрите от видео плейърът си тръгнаха на български

 

След като може с правилни настройки на OS и грешни на VLC да виждаш йероглифи, защо да не може с грешни настройки на OS и правилни в VLC да виждаш коректно кирилицата? Не съм го пробвал, но има някаква логика.

  • 3 години по-късно...

google translate достатъчно добър вариант ли е за доглеждане на сериал /превод от английски директно с тайминга/? С Нотпад май се прехвърляха?
Мисля да ги пусна паралелно с английските на плеъра и така ще гледам.

Иначе се опитах да пусна Black Adder но този релийз с хубавото качество - не открих синх-ни субтитри... 
Subtitle Workshop ли е най-лесния софтуер за корекция на субтитри (вече преведени)?

преди 24 минути, hakama написа:

google translate достатъчно добър вариант ли е за доглеждане на сериал /превод от английски директно с тайминга/? 

Не. Става горе-долу, но за истински добър превод си трябва жив преводач.

преди 25 минути, hakama написа:

Subtitle Workshop ли е най-лесния софтуер за корекция на субтитри (вече преведени)?

Не. Най-лесно става с NotePad.

преди 30 минути, hakama написа:

Subtitle Workshop ли е най-лесния софтуер за корекция на субтитри (вече преведени)?

Добър е за настройване на тайминги. Но не е особено удобен за граматическа редакция. Всеки бележник е мн. по-удобен. Аз например ползвам Notepad 3.

Въпрос на вкус/удобство.

Добавете отговор

Можете да публикувате отговор сега и да се регистрирате по-късно. Ако имате регистрация, влезте в профила си за да публикувате от него.

Гост
Публикацията ви съдържа термини, които не допускаме! Моля, редактирайте съдържанието си и премахнете подчертаните думи по-долу. Ако замените букви от думата със звездички или друго, за да заобиколите това предупреждение, профилът ви ще бъде блокиран и наказан!
Напишете отговор в тази тема...

Разглеждащи това в момента 0

  • Няма регистрирани потребители разглеждащи тази страница.

Дарение

  • Подкрепи съществуването на форума - направи дарение
    25%
    Дарени 252.69 EUR от нужните 1,000.00 EUR

Бюлетин

Получавайте известие, когато има важна промяна или новина свързана с форума.

Профил

Навигация

Търсене

Търсене

Конфигуриране на push известия в браузъра

Chrome (Android)
  1. Докоснете иконата на катинар до адресната лента.
  2. Докоснете Разрешения → Известия.
  3. Променете предпочитанията си.
Chrome (Desktop)
  1. Кликнете върху иконата на катинар в адресната лента.
  2. Изберете Настройки на сайта.
  3. Намерете Известия и коригирайте предпочитанията си.