Премини към съдържанието
  • Добре дошли!

    Добре дошли в нашите форуми, пълни с полезна информация. Имате проблем с компютъра или телефона си? Публикувайте нова тема и ще намерите решение на всичките си проблеми. Общувайте свободно и открийте безброй нови приятели.

    Моля, регистрирайте се за да публикувате тема и да получите пълен достъп до всички функции.

     

Препоръчан отговор


На мен не ми харесва присъствието на "лексикографско" в превода. Все пак говорим за превод и разбиране, а не за прецизност тук. Лично на мен ми харесва стария превод - Сортиране по низходящ/възходящ ред.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

На мен не ми харесва присъствието на "лексикографско" в превода. Все пак говорим за превод и разбиране, а не за прецизност тук. Лично на мен ми харесва стария превод - Сортиране по низходящ/възходящ ред.

Старото също става, само че при сортиране на някои езици реда на сортиране би бил различен при лексикографско и сортиране по код на символа

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Да, така е, но на Български език звучи по-добре без лексикографско. Иначе и двата варианта са правилни за превода.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Актуализация на превода към версия 6.8

 

Сваляне на превода

Преглед на промените спрямо последната редакция

 

Sort Lines Lexicographically Ascending и Sort Lines Lexicographically Descending са оставени със старият си превод

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Актуализация на превода към версия 6.8.8

 

Сваляне на превода

Преглед на промените спрямо последната редакция

Редактирано от psytrip (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Актуализация на превода към версия 6.9

 

Сваляне на превода

Преглед на промените спрямо последната редакция

 

Добавена е нова опция в меню Изглед, която съм превел като Директория като работно пространство (Folder as workspace). Дайте мнение, така ли да остане или вместо Директория да се използва Папка като работно пространство. За мен лично Директория е по-добре, защото с Папка имам чувството, че все едно папката се отваря като отделен Windows-ки прозорец с файлове. Също така панела и менютата, които се отварят от тази опция към момента не мога да ги преведа. Надявам се по-късно да пуснат низовете, че си е малко по-специфично.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Здравейте, помогнете ми със смислен превод на

Цитат

It seems the path of settings on cloud is set on a read only drive, or on a folder needed privilege right for writting access. Your settings on cloud will be canceled. Please reset a coherent value via Preference dialog.

Братушките са го превели като

Цитат

Похоже, что путь для облака указан на диск или папку с пометкой только для чтения. Вам необходимо открыть доступ или получить права на запись. Ваши параметры облака будут отменены. Пожалуйста сбросьте значение в окне Настройки...

За лична употреба си го превеждам, но се затруднявам като трябва да го направя смислово за официален превод.

Също така, ако може да дадете мнение за ревизия на следните:

1. Search Engine - Търсеща машина или Търсачка

2. Set your search engine here: - Задаване на търсеща машина: или Задаване на търсачка:

3. Change Search Engine... - Промяна на търсеща машина... или Промяна на търсачка...

(горните опции са за търсене на маркирана дума в интернет чрез DuckDuckGo, Google, Bing или Yahoo!)

4. Monitoring (tail -f) - Наблюдение (tail -f) или Наблюдение на дневник (tail -f) /първоначално низът беше Log Monitoring (tail -f), но след обновяване са го оставили само на Monitoring (tail -f)/

5. Title Case (blend) и Sentence case (blend) съм ги превел съответно като Главна Буква На Всяка Дума (смесено) и Изречение (смесено), като това "смесено" не знам дали звучи много разбираемо, обяснението за тези и други опции е:

Цитат

Added some more Change Case functions (Title Case, Sentence Case, Invertcase, Randomcase). Some of them have a normal and a blend version. The normal version will change any formatting in the start/middle/end part of the word/sentence to the chosen case. The blend version applies the changes only to the start part but don't changes the middle/end part of the word/sentence. You can use it when you want to keep some formatting in the middle/end part, for instance CamelCase or proper nouns.

За сега е това, надявам се да не съм пропуснал нещо...

Редактирано от psytrip
проблем с copy-paste текст и невъзможност за публикуването му (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
на ‎5‎.‎9‎.‎2016‎ г. в 16:55, psytrip написа:

It seems the path of settings on cloud is set on a read only drive, or on a folder needed privilege right for writting access. Your settings on cloud will be canceled. Please reset a coherent value via Preference dialog.

Изглежда пътят на настройките в облака е настроен на диск само за четене или на папка, нуждаеща се от допълнителни права за запис. Вашите настройки за облака ще бъдат отказани. Моля, установете в начално състояние стойността в Preference диалога.

 

на ‎5‎.‎9‎.‎2016‎ г. в 16:55, psytrip написа:

1. Search Engine - Търсеща машина или Търсачка

2. Set your search engine here: - Задаване на търсеща машина: или Задаване на търсачка:

3. Change Search Engine... - Промяна на търсеща машина... или Промяна на търсачка...

Едно и също е

на ‎5‎.‎9‎.‎2016‎ г. в 16:55, psytrip написа:

4. Monitoring (tail -f) - Наблюдение (tail -f) или Наблюдение на дневник (tail -f) /първоначално низът беше Log Monitoring (tail -f), но след обновяване са го оставили само на Monitoring (tail -f)/

Дневник на наблюдението (tail -f)
или по-скоро би трябвало да е
Води дневник на наблюдението.

Редактирано от ExaFlop (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Актуализация на превода към версия 7.2.1 след огромно забавяне от моя страна...

 

Сваляне на превода

Преглед на промените спрямо редакцията от 05.01.2016г. (от Google нещо спряха да изобразяват html файла в браузъра)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Дребни и козметични промени по превода

 

Свавяне на превода (Google Drive)

Сваляне на превода (GitHub Gist)

Преглед на промените спрямо последната редакция

 

Забележка: От 2017г. ще прехвърля окончателно превода и свалянето му в GitHub. Извинявам се за причиненото неудобство и благодаря за разбирането Ви.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Актуализация на превода към версия 7.3

- добавен превод за новото меню "Инструменти" -> "MD5" (Tools -> MD5)

- реорганизиране на файла

 

Сваляне на превода (Google Drive)

Сваляне на превода (GitHub Gist)

Преглед на промените спрямо последната редакция

Моля, имайте предвид, че ако правите MD5 суми на текст на кирилица чрез диалоговия прозорец, то е възможно да има разлика с този, генериран в системния буфер. За момента не се доверявайте.

Edit: Диалоговия прозорец за MD5 суми не работи с unicode текст. Ползвайте генерирането в системния буфер. Ще бъде поправено в следващата версия

#2743

Редактирано от psytrip (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

В следващата версия 7.3.1 ще бъде добавена опция в прозореца за търсене.

 

Цитат

 

Enhancement of "Word characters list"

While double-clicking to select or searching with "Match whole word
only" option, the selected characters stop on non-word characters. With
this enhancement, users can include any non-word character into word
characters list, to change its default behaviour.

 

 

На бърза ръка (тъй като не знам дали няма да има пак изненада) преведох

Цитат

This allows you to include additional character into current word characters while double clicking for selection or searching with "Match whole word only" option checked.

като

Цитат

Това ви позволява при двойно щракане върху дума или при включена опция за търсене на "Само цели думи" да добавите допълнителни символи към нея.

Не знам дали звучи много логично и разбираемо. Ако някой може да предложи по-добър и смислен превод ще го изпратя за поправка. Като че ли не става ясно тези символи към думата ли се добавят или към опцията scratch_one-s_head.gif

 

 

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Добре е за сега превода. Като се появи новата функция ще се пробва и тогава може да се подобри превода. Но за сега така е добре според мен.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Редактирах горния низ до:

Позволява добавяне на допълнителни символи към дума, чрез двойно щракане върху нея или при включена опция за търсене на "Само цели думи".

Надявам се, че така звучи малко по-разбираемо.

 

Също искам да помоля някой, който е наясно с кодировките в ANSI да внесе малко яснота.

Във версия 7.3.1 уж е оправен проблема с MD5 сумите, само че, когато файлът е с ANSI кодировка, при хеширане на дума на кирилица показва различни суми през меню Инструменти > MD5 > Генериране от текст и Генериране в системния буфер.

Примерно за думата тест през диалоговия прозорец Генериране от текст връща ebb5e89e8a94e9dd22abf5d915d112b2, а през Генериране в системния буфер - 98554ea0cb509620815fe5bf980246ec. При UTF-8 и UCS-2 и в двата случая връща 98554ea0cb509620815fe5bf980246ec.

Във версия 7.3 в ANSI файл и в двата случая връща 98554ea0cb509620815fe5bf980246ec, а при другите дава горните 2 суми.

Странното в моя случай е, че при online генератори връща ebb5e89e8a94e9dd22abf5d915d112b2, а с програмката WinHasher връща 98554ea0cb509620815fe5bf980246ec, и сега не знам кое е вярното и къде е проблема - в моя телевизор или някъде другаде dntknw.gif

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Актуализация на превода към версия 7.3.2

 

Сваляне на превода (Google Drive)

Сваляне на превода (GitHub Gist)

Преглед на промените спрямо последната редакция

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Здравейте,

дайте си мнението за превода на:

Use Shift+Enter to search in the opposite direction.

---

Използване на Shift+Enter за търсене в обратна посока.

или

Използване на Shift+Enter за търсене в обратен ред.

За сега съм го пуснал в първия вариант, но мисля, че все още може да се коригира.

Благодаря

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Първият ми харесва и на мен повече.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
преди 34 минути, bornofash написа:

Търсене в обратна посока чрез shift...

За по-кратко emoji14.png

Да, за този вариант не се бях сетил. То и без това май ще е подсказващ текст. Това ще е. Благодаря и двама ви.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Здравейте,

Нужна ли е според вас корекция на превода на...

  • меню Кодировки?

В момента изглежда така и е някак си объркващо - в менюто едно, в статус лентата - друго, в настройките - трето...

Spoiler

Z6zWt5A.png

Идеята ми е да се уеднакви превода - в случая ще е спрямо статус лентата, тъй като там не може да се преведе нищо.

Към момента предложението ми е в два варианта, като и в двата по-значителна промяна има в UCS-2 Big Endian и UCS-2  Little Endian.

Тях ги редуцирам до UCS-2 BE и UCS-2 LE с цел менюто да стане по-малко, като добавям също и BOM към надписа.

Също така превода в настройките си остава както си е - с UCS-2 Big Endian и UCS-2  Little Endian.

Spoiler

PI1YfNm.png

Вторият вариант е като първият, само че с добавен + BOM, но тук вече се отдалечавам от идеята за еднаквост със статус лентата...

Spoiler

rEuFwWH.png

 

  • настройките за показване на повече редове с отворени раздели

Ако не сте забелязали, в последната версия е променен интерфейса за показване на отворените раздели при включена опция На повече редове.

"Табовете" се заменят с бутони, но при наличие на един ред отворени файлове си стоят.

За момента не знам в следващите версии дали ще си остане с бутони, или ще се върне стандартния изглед. Уж тече някаква дискусия ама само от недоволни от новия "стил"

Мисълта ми тук е дали трябва да се добави нещо към превода на опцията, за да е по-разбираемо от къде аджеба и при какви условия се появяват тези бутони.

Опитах с На повече редове (бутонен стил), но това бутонен ми звучи тъпо...

Spoiler

b76zldl.png

 

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Добра идея е да се уеднаквят преводите на всякъде. 

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
публикувано (редактирано)

Z6zWt5A.png&key=9b6f1d22a1caef7e38a7dcca

В дясно забелязах едно несъответствие (най-вероятно е отрязване на превден текст)
"Прилагане в отворени ANSI файл" - Прилагане в отв. ANSI файлове

Редактирано от ExaFlop (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

@tigertron и аз съм на мнение, че трябва да е еднакво. В оригинал е както на първия screenshot и гледам да го следвам, но явно понякога трябва да се дистанцирам, за да изглежда и звучи по-нормално...

@ExaFlop превода в xml файла е пълен - "Прилагане в отворени ANSI файлове", само че полето не е до края и изрязва текста, а е видимо, че има предостатъчно място. На други места също има изрязан текст и където мога правя съкращения. Все още няма кой да ги поправи, не им се занимава или не е докладвано достатъчно. Забелязаното от теб с годините го оставих така, защото съкратено е още по-неприятно, но няма проблем да го съкратя както си предложил. Да се надяваме, че някой ден ще си оправят полетата.

То даже на последния screenshot бутоните са fix-нати от друг потребител и съм ползвал неговата неофициална версия. Пуснал е patch, дано го одобрят. В оригиналната версия 7.3.3 бутоните освен, че изглеждат още по-грозно ами и не могат и да се преподреждат... Та така, има си малките ядове smile3.gif

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Добавете отговор

Можете да публикувате отговор сега и да се регистрирате по-късно. Ако имате регистрация, влезте в профила си за да публикувате от него.

Гост
Напишете отговор в тази тема...

×   Вмъкнахте текст, който съдържа форматиране.   Премахни форматирането на текста

  Разрешени са само 75 емотикони.

×   Съдържанието от линка беше вградено автоматично.   Премахни съдържанието и покажи само линк

×   Съдържанието, което сте написали преди беше възстановено..   Изтрий всичко

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Добави ново...