Премини към съдържанието
Tzoki

Обърква ли ви преведеният Windows

Препоръчан отговор


Не ви ли обърква малко...аз като съм свикнал на английски и като отида у някой приятел ако незнам къде се намират нещата в менютата направо.... някой друг слувало ли му се е ? Според мене е малко странно...

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Какво общо има това със заглавието?

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Ами нормалное и аз съм свикнал на български и англииския уиндоус ме обърква!Кой както е свикнал! :) Мисля обаче,че тази тема не е за тук! :)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Преведеният на бг уин в повечето случаи само ме обърква!

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Преведеният на бг уин в повечето случаи само ме обърква!

Да наистина доста смешни думи са използвали при превода от английски. Явно тези които са го превеждали не са разбирали много от компютри


Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Да наистина доста смешни думи са използвали при превода от английски. Явно тези които са го превеждали не са разбирали много от компютри

Това е така, защото много от техническите термини (особено компютърните) в Английския нямат точен превод на Български език и няма как да се получи свестен превод.

По въпроса: и аз се бъркам по-някой път като седна на комп с инсталиран БГ пакет. По-принцип препоръчвам да не се инсталира такъв. По-трудно е за разбиране в началото, от хора които нямат представа за какво става въпрос, но в последствие им става по-лесно, защото много от понятията се използват в много програми и приложения.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Да, и аз много се обърквам и не само, че се обърквам ами и се дразня. В старт менюто като ти подрежда по азбучен ред - първо тези имена с латиницата и после с кирилицата (или обратно беше) - направо ужас! :)

Как могат хората да си го слагат това нещо. То поне да се превръщаше всичко на български, а то само някои работи, а другите си остават на английски...

Това е така, защото много от техническите термини (особено компютърните) в Английския нямат точен превод на Български език и няма как да се получи свестен превод.

Точно това е причината и за това не трябва да има такива преводи. Излишни са.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Щом като не ви харесва как е преведен Windows, не си го слагайте или седнете и го преведете, но недейте да давате съвети дали да се инсталира пакета или не - все пак това си е само ваше мнение, както в случая и моето. Не ме разбирайте погрешно - не искам да защитатвам никого, просто уважавайте поне малко труда на хората, в случая тези които са го превели

П.П. Аз съм доволен от превода, не е идеален но е достатъчно добър и го ползвам.

cool.gif

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Този въпрос вече е коментиран...

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Аз също го полззвам-това,че сте свикнали да използвате английският вариант не означава да не си уважавате българския език.

Знаете ли,че общоприетият в медицината латински език не се използва във Франция?Французите не желаят да използват латински понятия и затова всички е преведено (понякога със много смешни преводи) на френски.Не желаят да използват и компютърни програми,които не са френски.Да ви говори нещо това им поведение?

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Според мен българския превод на Windows XP е доста сносен. Е, има и грешки, но те не са фатални. Що се отнася до ползването на преведения Windows - всичко е въпрос на навик а може би и на малко патриотизъм. Аз ползвам българския вариант.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Като съм на преведен Уиндоус имам чувството, че съм на Линкус - не знам къде се намирам. Добре че съм наизустил някои неща и не ми трябва толкоз да чета. Но е супер объркващо за тези които са свикнали на непреведената версия

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

От много бози насам ползвам само преведената версия и ми харесва.По принцип за всяка програма за която има превод и е на моя компютър съм го сложил с изключение на Файрфокс.Обичам си нашето :yanim:

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Да наистина доста смешни думи са използвали при превода от английски.

Например? Предложи други.

Как могат хората да си го слагат това нещо. То поне да се превръщаше всичко на български, а то само някои работи, а другите си остават на английски...

Точно това е причината и за това не трябва да има такива преводи. Излишни са.

Не, не са излишни. Защото някои хора не говорят на английски и не са длъжни. В преведен на български вариянт Уиндоуса е много по-достъпен за много повечехора, които за пръв път сядат пред него. А за тези, които пък го владеят, според мен в известна степен е въпрос на национално самочувствие и гордост да уважават българският вариант.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Аз изобщо немога да му свикна , преди се пробвах ей така за 2-3 месеца, но са използвали глупави думи за превод , а на места имат и доста грамитечски грешки :) Жалко за поредния провал от наша страна ;( Лично мое мнение де , някой да не се засегне ;)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Например? Предложи други.
Например видях че в падащото меню са съчетали Нов(а) ->папка ->файл и т.н.

Тук според мен щеше да е по-добре да използват каталог вместо папка - така всичко щеше да си дойде на място.

Знаете ли,че общоприетият в медицината латински език не се използва във Франция?Французите не желаят да използват латински понятия и затова всички е преведено (понякога със много смешни преводи) на френски.Не желаят да използват и компютърни програми,които не са френски.Да ви говори нещо това им поведение?

А знаеш ли че прилагат същият подход и в авиацията? Това ужасно изнервя всички останали пилоти,понеже увеличава риска от инциденти.Значи ако стане катострофа заради това ще кажат на опечалените че са ужасно родолюбиви и е нямало какво да се направи.

Разбира се това няма нищо общо с компютрите,но ясно отчертава глупостта на подобни идеи които седят ни в клин ,ни в ръкав.

Учителката ми по информатика веднъж каза че по-голяма глупост от това не е виждала (при все че не разбира почти нищо от английски).Е аз съм по-умерен и твърдя че ми е все едно ,дори ползвам някой български преводи.Обаче фактите са си факти - повечето програми са на английски и това съотношение едва ли ще се промени значително.Така че инсталирането на български Уиндоус само отлага неизбежното,като същевременно усложнява съответните програми.

Надявам се това да не се възприеме като бида към преводачите.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Знаете ли,че общоприетият в медицината латински език не се използва във Франция?Французите не желаят да използват латински понятия и затова всички е преведено (понякога със много смешни преводи) на френски.Не желаят да използват и компютърни програми,които не са френски.Да ви говори нещо това им поведение?

И ти вземаш пример от Франция, така ли??

ОТ ФРАНЦИЯ ТРЯБВА ДА СЕ ВЗЕМА ПРИМЕР КАКВО НЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ! :speak:;)

Франция да си прави каквото си иска. Тяхна си работа. Според мен само в техен ущърб е това.

АЙДЕ ПРЕВЕДИ МИ АНГЛИЙСКОТО "BOOT" НА БЪЛГАРСКИ :down:

ПРОСТО ВСЯКА НАУКА СИ ИМА ТЕРМИНИ, КОИТО НЕ СА ЧАСТ ОТ КНИЖОВНИЯ ЕЗИК. НЕ МОГАТ ДА СЕ ПРЕВЕЖДАТ! :down:

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Напротив преведения Уиндоус е нещо добро,все пак сме в България! :)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Гости Ghostface Killah

В БГ сме, но или всичко на бг, или всичко на EN. Аз избирам второто, защото първото е невъзможно, а съществуващите дори официални преводи не са така добри (за OS говоря и някои програми, не всички разбира се)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Някой хора не могат да работят на друг език освен родния.Разбирам ги. Аз също бих могъл да работя на български уиндоус, но ми е по-удобно и съм свикнал с английския вариант. Българският език е много красив и благозвучен език, все пак това е родният ни език, но повечето софтуер е на английски. Не мисля че да работиш на английски уиндоус е липса на патриотизъм. Това е просто навик. Ако преди време се бях научил да ползвам компютри на български, все още нямаше да мога да работя на английски.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Аз съм българин, за това всичко възможно при мен е на български.

За boot-зареждане, стартиране

За неточностите в превода, всеки може да си ги промени по свое усмотрение. Езиковият пакет е доста добре измислен-файлове не се заменят, а просто се инсталират техни копия, без гарфики и функции, а само с текстовете. Намират се в WINDOWS\mui\Fallback\0402, където 0402 оказва, че тове е български езиков пакет. Файловете са копия на английските (по име и версия от сп2), но вместо стандартното dll, завършват на dll.mui (има и scr.mui и exe.mui). Зареждането им в която и да е програма за редактиране на dll-та, ще изведе низовете на превода и ще може да ги редактирате, както си искате. Дори за собствен кеф смених версиите на dll-тата, модифицирах инсталатора, за да може да се инсталира на windows 2003 и почти всичко е преведено на бг (имената на елементите в контролният панел, поне за сега, си останаха на английски, но като се отворят са си на български).

ПС:Дори сега съм почти готов с малко допълнение към стандартната инсталация на хр, което позволява още при първото стартиране windows-а да е на български.

ПС2:Инсталацията на ХР също мога да я преведа (тествано е), но тези рекламни послания по време на инсталацията, просто убиват желанието ми.

Редактирано от Nicky (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове
Гости Ghostface Killah

Аз и телефона държа да е с английско меню. Понаучих доста от този език! За две години го говоря и чета на добро ниво без това да самоцел. Пробвах преди няколко седмици, всичко преведох - биткомет, скайп, уинХП, неро ..не остана програма да ползвам която да е на английски. Но проклетите навици надделяха и хайде всичко наново към английския вариант :)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Преведения Windows е мн смотан и прецака в смисал,че самия превод е мн обаркващ.И т.н...

Поне за нем де.

Редактирано от Air_Alex (преглед на промените)

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Не мислех да се включвам с мнение в тази тема, но не мога да се въздържа и да не кажа: Хайде колеги форумци да не се правим на толкова големи енглиш разбирачи...аcool.gif . Лично на мен ми е първа грижа (след дадена преинсталация), да си сложа БГ. езиковия пакет. Просто Win-a непреведен ми изглежда тъпо и някак чуждо (лично мнение, разбира се така съм свикнал).

П.П. "Обърква ме това, обърква ме онова в преведения Win...абе айде без смешни изцепки cool.gif . Вие какъв език сте учили в училище? Патагонски ли, че ви обърква?

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

В случая става дума точно за объркващ превод, а не дали сме българи или не. Пример:

Онзи ден един познат ме помоли да му сложа превода, понеже не е много наясно с английския език. След инсталацията на LIP-a, човека го гледа десетина минути, цъка и накрая каза "По-добре го махни, не ми харесват половинчати работи".

Смятам че това е достатъчно красноречив пример.

Сподели този отговор


Линк към този отговор
Сподели в други сайтове

Регистрирайте се или влезете в профила си за да коментирате

Трябва да имате регистрация за да може да коментирате това

Регистрирайте се

Създайте нова регистрация в нашия форум. Лесно е!

Нова регистрация

Вход

Имате регистрация? Влезте от тук.

Вход

×

Информация

Поставихме бисквитки на устройството ви за най-добро потребителско изживяване. Можете да промените настройките си за бисквитки, или в противен случай приемаме, че сте съгласни с нашите условия за ползване.